ANA国内線【PR】
トップ
10월15일(수) 【지각으로 인한 실수】
1. ~하도록 하다/ ~않도록 하다
  ~するようにする/ ~しないようにする

 
가도록 하다
のん兵衛さんは 술을 끊도록 하다
 play boyは    여자를 끊도록 합시다...ㅋㅋ

약속 시간에 늦지 않도록 일찍 집을 나서다..

2.間に合う
 제 시간에 대다
電車の出発に間に合う:전차 출발 시간에 대다.(도착하다)
 準備が間に合わない:준비가 끝나지 않았다.

# by koreanlunch | 2008-10-15 13:42
9월29일(월) 【지난 주말 뭐 하셨어요?】
날씨가 갑자기 추워졌어요...
전 이렇게 갑자기 기온이 떨어진 줄도 모르고
반팔을 입고 왔어요...^^;;
여러분, 환절기에 건강 유의하세요...


오늘의 한마디(교훈)...
토,일은 누군가와 함께...적어도 바깥은 한 번 나가보기..ㅋㅋ
(추석은 KBS와 함께...라는 KBS(韓国放送公社)의 캐피프레이즈를 베꼈어요..ㅋㅋ)
.................................................................................................................
急に寒くなりましたね。
私はこんなに気温が下がったことに気づかず、半そでを着て着ました。
皆様、季節の変わり目、お体にはお気をつけてください。

今日の一言(教訓)
土日は誰かと一緒に・・・せめて外には一回出てみること。
(秋夕にはKBSの番組を見ながら過ごしてくださいというKBSのキャッチフレーズをぱくっちゃいました。


1. 사거리; 十字路
2. 건너편;川、道路など何かを隔てて、向かい側
맞은편;向かい側
3. ~한 지 10년이 된다;~してから10年になる
4. 당일치기 ;日帰り(日替わりではありません。ㅋㅋ)
당일치기 여행, 당일치기 출장 등등...
  
※드라마 누님!!!(なんか누님(姉さま)の響きっていいですね。^^)
  スピーチコンテストに出てみれば?。。。
  (ネイティブチェックしてあげますよ。)
# by koreanlunch | 2008-09-29 13:43
9월25일 목 【프리토킹 free talking】
안녕하십니까?

너무 오랜만이죠?^^ 제가 좀 바빴습니다..(사실은 핑계...)
오늘도 한국어런치를 깜빡하고 천천히 있다가 뒤늦게 생각나서 뛰어갔어요..ㅎㅎ
죄송합니다...

오늘은 인원도 적어서 프리토킹으로 했어요..

드라마 얘기가 나오기도 했고,
O여사의 한국 여행 계획 얘기도 들었어요..
이번에 처음으로 경주에도 간다고...좋겠다...^^

그리고, 제가 도착하기 전에 M씨의 옛사랑 얘기를 하고 있었다더군요..
ㅎㅎㅎ궁금하다...

다음 주에 꼭 물어봐야지..ㅋㅋ

【語彙어휘】
핑계:言い訳
깜빡하다:うっかりする
뒤늦게:遅い、立ち遅れ
인원:人員
얘기:이야기의 준말(縮み言葉) 
여사:女史
경주에도:慶州にも
간다고...:간다고 합니다..합니다가 생략省略된 말
있었다더군요:있었다고 합니다. していたそうです。
   [군요] 표현
예쁘다 ー 예쁘네요    ー 예쁘군요
좋다  ー 좋네요,좋아요 - 좋군요
춥다 ー 추워요, 춥네요 ー 춥군요..

네요体と 군요体は、特に意味の違いがないと思われます。
궁금하다:気になる、wonder
물어봐야지..:聞いてみようと

では、皆様、各自訳して来週持って来てください。ㅋㅋ
...................................................................
と言ったら嫌われるでしょう。非会員の方々のため、不慣れではございますが、
自分が翻訳してみます。


こんにちは。

久しぶりですね。^^ ちょっと忙しかったので。(実は言い訳・・・)
今日も韓国語ランチを忘れて、のんびりしてて、ふと思いついて走っていきました。ㅎㅎ
すみません。

今日は参加人員が少なかったので、フリートーキングにしました。

ドラマの話が出たり、
o女史に韓国旅行の計画も聞きました。
今回初めて慶州に行くと...いいな...^^

そして, 私が到着する前、 M氏の昔の恋(元カノ)の話をしてたそうです。..
ㅎㅎㅎ聞きたいわ...

来週是非聞いてみようと..ㅋㅋ



# by koreanlunch | 2008-09-26 12:29 | 今日のポイント
8월20일 수 【내 뜨거운 여름날의 추억】
다들 안녕하십니까?
뜨거운 여름날 타 죽지는 않으셨는지?..ㅎㅎ
(火に焼ける、日焼け 둘다 타다임..)

오늘은 6분이 참석한 가운데, 화기애애한 테마로 시작하여 화기애매하게 끝났습니다..
ㅋㅋㅋ
今日は6名の方のご参加の中、和気藹々たるテーマで始まり、和気あいまいな雰囲気で終わりました。^^

1.いつものとおり 언제나처럼, 늘 해오듯이, 늘 하듯이
2.구석: 촌구석ド田舎, 방구석部屋の隅 
방구석에만 있지 말고, 나가서 연애좀 해...(누구누구 엄마 잔소리小言..ㅋㅋ)
3.해 버리다..~てしまう
  울어 버리다, 마셔 버리다 가 버리다.
날 버리고 가 버린 남자...흑흑..
cf)잊어버리다...

※皆さん、畠氏の切ない(?)恋を応援しましょう。
 一日も早く告白するようにお祈りしましょう。^^
 하타케, 화이팅팅팅!!!
# by koreanlunch | 2008-08-20 13:24 | 今日のポイント
8월5일 화 【나의 여름을 이기는 방법】
1. 여름을 나다, 겨울을 나다 →  過ごす(계절 뒤에 붙임. 보내다는 의미)
2. 여름을 이기다 → 乗り切る
3. 미지근하다 ぬるい お酒はぬるめの燗がいい~
4. 변함없이 相変わらず
그대를 변함없이 사랑하리오...(언제 들어보고 안들어 봤던가?...아...아...)
5. 보양식 → 保養食
  삼계탕, 보신탕(ㅋㅋ) 등
6. 이열치열 ㅡ以熱治熱 (熱は熱を以って治めるとの意味)
삼계탕이나 매콤한 찌개를 먹으면서 여름을 이김..
7. 땀이 나다(vi)/ 땀을 내다(vt) → 汗をかく 
  감기에 걸렸을 때는 땀을 내고 푹 자는 게 좋다.
나는 땀이 많이 나는 체질입니다.

8. 에어콘 등 전기제품을 키다/ 끄다 → つける/ 消す
에어콘을 켜 주세요.
테레비젼을 끄고 주무세요.


9. 그냥, 빨리 여름이 가기를 기다린다...ㅋㅋ
  
건강 조심하세요~~
여름 감기는 개도 안걸린대요...ㅋㅋ(夏に風邪を引いた人をからかって言う語)
# by koreanlunch | 2008-08-05 16:07 | 今日のポイント
7월29일 화 【도쿄갈 때 뭐타고 가세요? 비행기? 신칸센?】
1. それとも 아니면
2. 그럭저럭 まあまあ
A:요즘 어떻게 지내요? B:그럭저럭 지내요...


3. 만, 뿐, 밖에

난 당신만 있으면 되요. あなたさえいてくれればいいよ!
역시 당신뿐이야 (당신 밖에 없어. 両方可能) あなたしかいない。

A:서울 간 적 있어요?
B:한 번 있어요.
A:한 번 만?
B:녜. 한 번 만이요
A:정말?
B:녜, 정말 한 번 뿐이예요.


A:서울 간 적 있어요?
B:한 번 있어요.
A:한 번 뿐이예요?
B:녜. 한 번 뿐이예요.
A:그렇군요...

A: 나 한 입만 줘.(一口ちょうだい)
B: 싫어..(やだ~)

↑여기에서는 [한 입만 줘] 만 가능...한 입뿐 줘...절대 X

A:자기야, 반지랑 목걸이 사줘..
B:싫어..
A:그래? 그럼, 반지 사줘..
B:그것도 싫어.
A: 그래? 그럼, 헤어질 일 남았군..

↑여기서에서도 [만]만 가능...뿐 X

A:자기야, 반지랑 목걸이 사줘..
B:안돼, 돈 없어..
A:싫어, 싫어..사줘잉...
B:좋아, 그럼 이번 한 번 만이다..(이번 한 번 뿐이다...둘다 가능..)

죄송합니다...더 이상 설명이 불가능합니다..저의 한계입니다..ㅎㅎ

마일리지 적립 積み立て
마일리지를 쌓다vt 마일리지가 쌓이다vi

4.髪の毛;머리카락、 머리털(ちょっと俗っぽい、荒い)
머리숱이 많다/적다. (髪の毛の量が多い/少ない)
머리결이 좋다
5.가락(細長い棒状のもの)
젖가락, 숟가락, 손가락, 발가락 등등















# by koreanlunch | 2008-07-29 17:01 | 今日のポイント
7월23일 수 【3일연휴 동안 무엇을 하셨나요?】
날씨가 무척 덥습니다..
일본의 여름날씨에는 정말 정말 익숙해지지 않네요...
해를 거듭할수록...
아마도 나이탓이겠죠?

(거듭하다: 繰り返す)

あの方の오늘의 문법..ㅋㅋ
사이시옷 바닷길의 바다+길 사이에 있는ㅅ은 ~의, の를 의미..

예) 외갓집 → 외가+집
나뭇잎 → 나무+잎 등등 다수..엄청 많음..ㅎㅎ

1. 전화 받을 때 말.

李:안녕하세요? 저는 이정하라고 합니다. 오오야마 씨 계십니까?
(혹은 오오야마 씨 부탁드립니다.)
有: 잠깐만 기다리세요. 오오야마 씨 바꿔 드리겠습니다.
李: 녜~
大:전화 바꿨습니다. 오오야마 입니다.


일본어와 틀리게 바꾸다 즉 타동사를 사용한다..
바꾸다vt 바뀌다vi

2. ビール券
안타깝게도残念ながら 한국에는 맥주권(일본어 그대로)이 없습니다..
각종 상품권商品券은 있습니다만..

백화점 상품권, 구두 상품권, 도서図書 상품권, 문화文化 상품권 등등

특히 문화상품권은 아주 긴요하게 쓰인답니다..
인터넷 상에서, 연극, 영화 등 공연 관람, 음반, 도서 구입 등등...
그래서 요즘 부담없이 선물 하기에 좋은 인기 아이템....

3. 그 외에 무슨 단어가 나왔죠? 기억이 안나요..ㅜㅜ
나이가 나이인 만큼..としが年がからㅋㅋㅋ

# by koreanlunch | 2008-07-24 15:48
7월15일 【최근 기뻤던 일】
한국 출장에서 무사히 돌아왔습니다..
韓国出張から無事に帰ってきました。
그럼, 한국어런치 열심히 달려볼까요?

1.できちゃった結婚 → 속도위반(速度違反)(결혼)ㅋㅋ

2. 오늘은 발음에 대해...

읽다 【익다】 일다로 읽는 사람도 많으나, 실은 틀린 발음...

문법의 왕(文法の王様)の説明によりますと、

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ・・・

받침의 자음중, 한글 자음 순서에서 앞서는 자음으로 발음된다..
즉 읽다의 받침 ㄺ 에서 ㄹ 이 ㄱ 보다 뒤..
그러므로 ㄱ 으로 발음된다...

익다...음하하하하..역시 문법의 왕...최고이십니다...ㅎㅎ
# by koreanlunch | 2008-07-15 17:28 | 今日のポイント
6월30일 【이번 여름에 하고 싶은 것】
죄송합니다. 이번 주는 이정하가 게을러서 그만 한국어런치 안내가 늦었습니다.
申し訳ございませんでした。今週はイジョンハが怠けて韓国語ランチのご案内が遅れました。
그래서 참가자가 5명 밖에 없었습니다.(안되었습니다)
それで、参加者が5人しかいなかったです。

그래서, 이번 주 테마도 지난 주와 같은 테마로 얘기를 나누었습니다.
ということで、今週のテーマも先週の同じテーマでお話をしました。

1.이야기를 나누다. 이야기를 하다.
나누다는 分ける라는 뜻이니까, 반드시(必ず) 상대방이 있는 경우.

나는 부지사님과 함께 애인에 대해서 이야기를 나누었습니다.
나는 부지사님과 함께 애인에 대해서 이야기를 했습니다.
나는 애인에 대해서 이야기를 했습니다.

2. 첫째, 둘째... 첫번 째, 두번 째...등

우리 첫째 딸은 지금 대학에 다닙니다.
나의 첫번 째 직장은 병원입니다. (公務員は兼業禁止だから、過去のこと。)
나의 첫 직장은 병원입니다.


나의 첫번 째 남편은 바람둥이(浮気者)였습니다...그래서 이혼(離婚)했어요..ㅋㅋ

나의 첫째 부인은 착해요.
나의 둘째 부인은 이뻐요.
(ここで둘째 부인というのは、愛人のこと。(一夫一妻の日本だからㅋㅋ)
(余談ですが、やはり愛人はきれいじゃないと駄目ですね。^^)

※必ずしもそうだとは言い切れませんが、
첫째, 둘째는 今現在全部所有している。
첫번 째, 두번 째는 全部所有していない。との感じで理解すればいいかなと思います。

나의 첫번 째 부인은 부자였어요. (お金持ち)
나의 두번 째 부인은 가난했어요. (貧乏)
나의 세번 째 부인은 부자였는데 고맙게도 일찍 죽었어요. (有難く早死にした)

3. ~하고 있었다 와 ~했었다.

한국어에서 과거 진행형은 일본어 보다는 발달 되어 있지 않다.

①나는 어렸을 때 부산에서 살았습니다.
②나는 어렸을 때 부산에서 살고 있었습니다. 도 틀린 것은 아님..그러나 보통 과거형으로 많이 씀..

cf)
①의 경우, 부산에서 살았다는 장소를 조금 더 강조하는 듯함.
②의 경우, 살고 있었다는 사실(시간)을 장소보다 강조..

부산에서 살고 있었습니다. 그 때 나의 첫사랑을 만났습니다..
釜山に済んでいました。その時 私の初恋に出会いました。

내가 전화를 하고 있었을 때 차인벨이 울렸습니다.
私が電話をしていた時にチャイムが鳴った。

あくまでも私の所見です。調べてみます。








# by koreanlunch | 2008-06-30 13:44 | 今日のポイント
6월11일(수) 【나의 애완동물】
페트: 애완동물

키우다,기르다: 育てる、飼う
보살피다 : 面倒を見る、世話をする
(뒤)쫓아가다 :     後を追う、追いかける
(뒤)쫓아오다 :

먹이를 주다 えさをやる

피동사 만들기...  (日本語の受身)
문법의 왕이신 부지사님 말씀처럼 동사 어간에 [이, 히, 리, 기]를 붙여서 만듦..

보다 보다. 見る
먹다 먹다. 食べる  
밀다 밀다 押す
쫒다 쫒다 追う


또 하나,,,
[~아/어지다]를 붙여서 만드는 경우

이루다 이루어지다 成す
만들다 만들어지다 作る
주다 주어지다  あげる

단, 이,히,리, 기 형태의 피동사가 있는 경우에는
이,히,리,기 형태의 피동사를 사용한다.
간혹 ~아/어지다 형태의 피동사를 사용하는 경우도 있지만, 이는 부자연스럽다..

(なお、이,히,리, 기 形態の被動詞がある場合、이,히,리, 기 形態の被動詞を使う。
~아/어지다 形態の被動詞を使う場合がしばしばあるが、これは不自然である。)

먹다 →  먹히다> 먹어지다...
쓰다 → 쓰이다 > 쓰여지다
보다 → 보이다 > 보여지다.



# by koreanlunch | 2008-06-11 13:44
< 前のページ 次のページ >